Wednesday, February 6, 2013

Lake Basotu and the Datooga Bible


At the website of the American Bible Society (http://record.americanbible.org/content/around-world/celebration-generation?page=0,1) an article explains the painstaking work of developing audio scriptures for obscure languages of African tribes. The Datooga people, including the Barabaig sub-tribe (in the Mbulu and Manyara Regions where AIM is working in Tanzania) did not even have a written language! The ABS article states the challenge well

“The work of the Datooga Bible translation began at the very beginning — with the invention of a written Datooga alphabet. In 1985, the process of creating letters and words for what had only been spoken began. Working with Datooga locals, two missionaries from the Evangelical Lutheran Church of Tanzania began the process. Later, in partnership with the Summer Institute of Linguistics and the United Bible Societies, a couple of translation consultants, trained in Hebrew and Greek, went to work. In all, some 20 Datooga men and women were involved in translating and testing the Datooga New Testament over the 24 years it took to complete.”

“One who lasted the whole stretch is the perpetually smiling Pastor Joseph Maho, 59. The day before the launch, sitting outdoors at a round wooden table under a thatched roof, Joseph, in a quiet but excited voice, spoke about his experience. “Being in the Word every day has been very powerful — to see the power of God at work,” he said.  The beginning work took place in a tiny, one room building on the grounds of Lake Basotu. That building was used until 2007, when the effects of El NiƱo caused a flood, rendering the building unusable.  Joseph picked up the work in another office in the village of Basuto.”
In November 2012, AIM traveled to Lake Basotu. We witnessed the changed landscape, as the lakeshore has intruded on the higher ground, tree stumps still litter the shallows, and abandoned buildings like the translation house now sit on a small island.
It was a humbling experience to walk among the buildings where the bulk of the translation work was done for the Datooga Bible. In 2010 we discovered that the work of translation was progressing, and we began to pray for the resource to be made available. Finally in 2012 we discovered that not only was the translation work completed, but audio-Scriptures were now available! 

AIM was delighted to be able to purchase 12 solar-powered units with the Gospels and Acts recorded in Datooga to deliver to Pastors and indigenous missionaries to share among the Barabaig tribe.

Those units are being put to good use among an illiterate tribe, allowing them to learn and accept the Gospel of Jesus Christ.  Barabaig people are coming to Christ, and churches are being planted among one of the most Christian-resistant tribes in the region.  God is at work, and we intend to continue partnering with Him in taking the message of salvation and discipleship to every nation, tribe, tongue, and people to the glory of His Name!